ȨÀ̸ÞÀϾ¾¿ÀÇÁ¶û½º ¿¬¶ô ä³ÎÀüüº¸±â 1989³â ¼³¸³

¾îÇп¬¼öÀü¹®°úÁ¤´ëÇаúÁ¤±×¶ûÁ¦²ÃÁ¶±âÀ¯ÇÐÀ¯Çа¡À̵åÀ¯ÇаԽÃÆÇ ¾¾¿ÀÇÁ¶û½º ¼Ò°³
ÇÁ¶û½º Àü¹® °úÁ¤

ºÐ¾ßº° Çб³ ¸®½ºÆ®

ITI - RI
1985³â ¼³¸³µÈ Åë, ¹ø¿ª ¹× ±¹Á¦°ü°è ¿¬±¸¼Ò´Â ±³À°ºÎ »êÇÏÀÇ ±â°üÀ¸·Î, ¸Å³â ÀÌ ºÐ¾ß¿¡¼­ À¯´ÉÇÑ ÀÎÀ縦 ¹èÃâÇÏ°í ÀÖ´Ù.
ºÐ¾ß Å뿪 ¹× ¹ø¿ª
±âº»Á¤º¸ Institut de Traducteurs, d¡¯Interprètes et de Relations Internationales 22, Rue René Descartes/ 67084 Strasbourg Cedex
ȨÆäÀÌÁö http://u2.u-strasbg.fr/itiri/, hit:3280
¼³¸³ÇüÅ ±¹¸³


¡ÜÀÔÇаü·Ã
1. ÀÔÇÐÁ¶°Ç
 -Master 1Çгâ ÀÔÇÐ : BAC + 3 Çз¼ÒÁöÀÚ
 -Master 2Çгâ ÆíÀÔ : BAC + 4 Çз¼ÒÁöÀÚ
2. ÀÔÇнÃÇè : ¼­·ù°ËÅä ÈÄ ÀÔÇнÃÇèÀ» °ÅÃÄ ¼±¹ß (¹ø¿ª Àü°øÀº ¸»ÇÏ
   ±â ½ÃÇ踸 Ä¡¸§)
 -¾²±â ½ÃÇè
  ¢¹¹ø¿ª Àü°ø : ¸ð±¹¾î ¹× ¿Ü±¹¾îÀÇ ´Ü¹® ¹ø¿ª + ºÒ¾î ½ÃÇè (ÅؽºÆ®
    ÄÚ¸àÆ® ¹× ¿ä¾à)
  ¢¹Å뿪 Àü°ø : Á¦ 1, 2 ¿Ü±¹¾î¸¦ ¸ð±¹¾î·Î Å뿪 ¹× ¹ø¿ª
 -¸»Çϱ⠽ÃÇè
  ¢¹¹ø¿ª Àü°ø : ÀÎÅͺ並 ÅëÇØ ¿Ü±¹¾î ¹× ¸ð±¹¾î ±¸»ç ´É·Â, ÀϹݻó
    ½Ä, ÇлýÀÇ µ¿±â µî¿¡ ´ëÇÑ Å×½ºÆ®
  ¢¹Å뿪 Àü°ø : ÇлýÀÌ ¼±ÅÃÇÑ ÇϳªÀÇ ¿Ü±¹¾î·Î µÈ ÅؽºÆ®¸¦ ¸»·Î½á
    ÃÑ°ýÇÏ±â ¹× ÀϹݻó½Ä°ú µ¿±â¿¡ ´ëÇÑ Å×½ºÆ®
3. ÀüÇüÀÏÁ¤
 -¼­·ù¸¶°¨ : 15/07/2005
 -½ÃÇèÀÏÁ¤ : ¸Å³â 6¿ù ¹× 9¿ù

¡Ü±³À° ÇÁ·Î±×·¥
1. Master en Traduction et Interprétation (Åë, ¹ø¿ª ¼®»çÇÐÀ§)
 -±³À°°úÁ¤ : 2³â °úÁ¤ (4Çбâ)
 -±³À°ºÐ¾ß : Àü¹® ¹ø¿ª ¶Ç´Â °­¿¬È¸ µî¿¡¼­ÀÇ Å뿪
 -Åë, ¹ø¿ª¾ð¾î : µ¶¾î, ¿µ¾î, ¾Æ¶ø¾î, ½ºÆäÀÎ ¾î, ºÒ¾î, ±×¸®½º¾î, ÀÌ
  Ÿ® ¾î, Æú¶õµå ¾î, Æ÷¸£Åõ°¥¾î, ·¯½Ã¾Æ¾î (¹®ÇÐ ÆÄÆ®ÀÇ °æ¿ì´Â µ¶
  ¾î, ¿µ¾î, ½ºÆäÀÎ ¾î, ºÒ¾î, ±×¸®½º¾î, ·ç¸¶´Ï¾Æ ¾î¸¸ ÇØ´ç)
 -2Çг⠼±ÅðúÁ¤ ¹× Çкñ (2002/ 2003³â ±âÁØ)
  ¢¹Master de Traduction domaines de Spécialités (Àü¹® ºÐ¾ßÀÇ ¹ø
    ¿ª ¼®»çÇÐÀ§) : 2 ~ 3°³ ±¹¾î »ç¿ë (3 600À¯·Î/1³â)
  ¢¹Master de Traduction Audiovisuelle (¿Àµð¿À ºñÁ꿤 ¹ø¿ª ¼®»çÇÐ
    À§) : 3°³ ±¹¾î (3 600À¯·Î/1Çгâ + 4 000À¯·Î/2Çгâ)
  ¢¹Master de Traduction Littéraire (¹®ÇÐÀÛÇ° ¹ø¿ª ¼®»çÇÐÀ§)
    : 2 ~ 3°³ ±¹¾î (3 600À¯·Î/1Çгâ + 1 100À¯·Î/2Çгâ)
  ¢¹Master d¡¯Interprétation de Conférence (°­¿¬È¸ Å뿪 ¼®»çÇÐ
    À§) : 2, 3 ~ 4°³ ±¹¾î »ç¿ë (3 600À¯·Î/1Çгâ + 4 000À¯·Î/2Çгâ)
 -¼ö¿©ÇÐÀ§
  ¢¹1Çг⠸¶Ä¥ °æ¿ì : Åë, ¹ø¿ª ´ëÇÐ ÇÐÀ§¼ö¿©
    D.U. (Diplôme d¡¯Université) de Traduction - Interprétation
  ¢¹2Çгâ : Åë, ¹ø¿ª ¼®»çÇÐÀ§ ¼ö¿©
    Master en Traduction – Interprétation

2. Master en Communication Internationales, Coopération UE-PED,
   Etudes européennes, Intelligence économique, Formateur
   Multilingue (±¹Á¦Àû Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼Ç, À¯·´ ¿¬ÇÕ°ú °³¹ß µµ»ó ±¹°¡ÀÇ
   °æÁ¦Àû Çù·Â, À¯·´¿¬±¸, °æÁ¦Àû Áö½Ä, ¿©·¯ ¾ð¾î ±³À°ÀÚ)
 -±³À°°úÁ¤ : 2³â °úÁ¤, 4ÇбⰣ ±³À°
  (2ÇбâÀÇ ÅëÇÕ±³À° + 2ÇбâÀÇ Àü¹®±³À°)
 -Àü¹®±³À° ¼±ÅðúÁ¤ ¹× Çкñ (2002/ 2003³â ±âÁØ)
  ¢¹Master Communication Internationale (±¹Á¦Àû Ä¿¹Â´ÏÄÉÀÌ¼Ç ¼®»ç)
  ¢¹Master Intelligence Economique et Gestion du Développement
    International (°æÁ¦Àû Áö½Ä ¹× ±¹Á¦Àû °³¹ßÀÇ °æ¿µ ºÐ¾ß ¼®»ç)
  ¢¹Master Coopération Union Européenne – Pays en Développement
   (À¯·´¿¬ÇÕ°ú °³¹ß µµ»ó ±¹°¡ÀÇ °æÁ¦Àû Çù·Â ºÐ¾ß ¼®»çÇÐÀ§)
  ¢¹Master Etudes Européennes (À¯·´¿¬±¸ ¼®»çÇÐÀ§)
  ¢¹Master Formateur Conseiller Multilingue
   (¿©·¯ ¾ð¾î ±³À°ÀÚ °úÁ¤ ¼®»ç)
  ¢¹Master Euroculture (À¯·´ ¹®È­ ºÐ¾ß ¼®»çÇÐÀ§)
  ¢¹¼±ÅðúÁ¤ ¸ðµÎ Çкñ´Â 3 800À¯·Î/1³â
 -¼ö¿©ÇÐÀ§
  ¢¹1Çг⠸¶Ä¥ °æ¿ì : ±¹Á¦°ü°è ºÐ¾ßÀÇ ´ëÇÐÇÐÀ§
    D.U. (Diplôme d¡¯Université) en Relations Internationales
  ¢¹2Çг⠸¶Ä¥ °æ¿ì : Master ¼®»çÇÐÀ§






Ȩ | À̸ÞÀÏ | À¯ÇаԽÃÆÇ | ¿Â¶óÀÎ »ó´ã½Ç | ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ | Àüüº¸±â
¼­¿ïƯº°½Ã Á¾·Î±¸ °üöµ¿ 14-11 °ø¾Èºôµù(Äھƾ౹ °Ç¹°) 4Ãþ Tel : (02)733-3366 / Fax : (02)739-4823
Copyright © CIO France À¯Çпø (Centre Coréen d'Information et d'Orientation des Etudes en France). All rights reserved.